Friday, July 01, 2011

Интерны VS. Доктор Хаус

Вчера я согласилась на одно рискованное предприятие - устно переводить общение двух мега-медиков... Сперва все шло как по маслу :) но потом мозг начал плавиться от обилия терминов. к середине всего происходящего, когда слово взял руководитель лаборатории, я поняла, что не зря его называла доктор Левин - говорит много и ОЧЕНЬ умно...
Когда в ход пошли сокращения, знакомые мне по сериалу "Доктор Хаус" - АСТ, АЛТ, я начала потихоньку улыбаться. Когда я услышала фразу "это аутоиммунное" до боли знакомую всем зрителям "Доктора Хауса", моя улыбка стала шире. Но когда медик из Германии произнесла lupus erythematosis, а я благодаря начаткам латыни догадалась, что это красная волчанка, моей радости не было предела... да уж... до просмотра Хауса я бы никогда в жизни не догадалась... Теперь переводчикам медицинского направления без доктора Хауса прям никуда.

6 comments:

Mavka said...

Я вот тоже пару раз сталкивалась с ситуациями, после которых говорила себе: Нужно посмотреть доктора Хауса на английском! :-)

Natalie said...

Доктор Хаус не только лечит, он еще и учит:)

Natalie said...

ну я не смотрела ни одной серии Хауса, наверно надо посмотреть :) А для медицинских переводов - просто википедию читала и еще все подряд, что в нете находила :)

Skrynya said...

:)
5 баллов за находчивость!

Tigranusha said...

данке шён :) слава Богу за соображалку :)

mahphee said...

да, у меня похожее было, когда к концу дня перевода Рона плавился мозг, а он так и сыпал цитатами из Библии. Это были известные стихи, которые у всех на слуху, но которые моментально дословно вспомнить не всегда легко. Я слушала, когда он говорил и молилась, чтобы Бог дал памяти. Я была в шоке, когда понимала, что Он мне просто вкладывал те слова, которые нужно говорить прямо перед тем, как это надо было делать.