(фр. моя повседневная жизнь) Просто заметки из жизни.
Заметки - от слова "замечать".
Я очень стараюсь замечать, что Бог делает в моей жизни.
И быть Ему за это благодарной.
Thursday, April 28, 2011
:)
Забила в переводчик гугла "Заводской брак" и получила "Factory marriage".
Сижу и тихо хихикаю...
6 comments:
Anonymous
said...
"Га-га. Как смешно," - подумала я, тихо вспомнив о своём "служебном" романе.
У меня тоже роман "служебный", хоть и не на заводе :-) А откуда, по-вашему могло взяться словосочетание "бухгалтер грустит" по всему тексту методички? Или In.In.Taylor в конце письма? (Марина, чур, не подсказывать)
6 comments:
"Га-га. Как смешно," - подумала я, тихо вспомнив о своём "служебном" романе.
может быть и так - если и жених и невеста познакомились на заводе :)
У меня тоже роман "служебный", хоть и не на заводе :-)
А откуда, по-вашему могло взяться словосочетание "бухгалтер грустит" по всему тексту методички? Или In.In.Taylor в конце письма? (Марина, чур, не подсказывать)
Мавка, на знаю. Ну бухгалтер может грустить из-за того, что дебет с кредитом не сходится.
На самом деле, в украинском тексте было написано "бухгалтер сумує" (в смысле "суммирует", а не грустит:-), а в письме - В.В.Кравець
:-)
гыгы :) очень прикольно :)
Post a Comment